日 실검 1위 ‘회오’
수정 2015-08-15 00:55
입력 2015-08-15 00:02
평소 잘 안 쓰는 어려운 단어 등장… 사죄 수준 놓고 한·일 뉘앙스 차 커
아베 신조 일본 총리는 14일 패전 70년을 하루 앞둔 아베 담화에서 ‘회오(悔悟)의 염(念)’이라는 어려운 말을 썼다.아베 총리는 “어떠한 무력의 위협이나 행사도 국제 분쟁을 해결하는 수단으로는 두 번 다시 써서는 안 된다. 식민 지배로부터 영원히 결별하고 모든 민족의 자결의 권리가 존중되는 세계가 돼야 한다”면서 “과거 전쟁에 대한 깊은 회오의 염과 함께 일본은 그렇게 맹세했다”며 회오라는 단어를 등장시켰다.
1990년 당시 노태우 대통령의 방일 때 아키히토 일왕이 환영 만찬에서 ‘통석(痛惜)의 염’이란 단어로 반성과 사죄의 뜻을 표현했는데, 사죄의 수준을 놓고 논란이 된 바 있다. 일본에서는 “대단히 유감스럽게 생각한다”는 뜻인데, 한국에서는 “몹시 애석하다”는 뜻으로 뉘앙스와 격이 달라 사죄의 단어로 모자란 게 아니냐는 지적이었다. 아베 총리도 일왕이 썼던 ‘통석의 염’을 이날 담화에서 한 차례 표현했다.
아베 총리가 쓴 회오란 단어는 한국 사전에는 “잘못을 뉘우치고 깨달음”으로 돼 있다. 일본 사전에는 “자신이 한 일이 잘못됐다는 것을 인정하고 후회하는 것”이라고 풀이돼 있다. 일본에서는 담화 직후 ‘회오의 염’이 인터넷에서 실시간 검색어로 급상승하고 트위터와 페이스북에서도 “잘 들어 보지 않은 단어”라고 큰 관심을 모았다.
도쿄 황성기 특파원 marry04@seoul.co.kr
2015-08-15 4면
관련기사
-
반기문, 아베 담화에 “과거사 반성 있어야” 유감 표명
-
북한 “아베 담화, 침략역사 인정과 사죄 없다”
-
아베 담화 전문
-
아베 진정성 없는 ‘과거형 사죄’
-
“日, 中 관용으로 국제사회 복귀”… 한국 식민 지배는 언급 안 해
-
위안부 할머니 “왜 우릴 아프게 하나” 눈물
-
“기대 안 한 만큼 실망감 덜해…방중·방미로 외교 입지 구축을”
-
반성과 사죄, 단어는 있었다… 무라야마 담화 ‘덮어 쓰기’
-
득실 따져보는 靑·외교부 “고도로 설계된 담화, 분석 필요하다”
-
中 “희석된 사과, 진정성 시험에서 불합격”
-
與 “실천 촉구할 것” 野 “책임 회피 유감”
에디터 추천 인기 기사
많이 본 뉴스